Amatelass (Japan)

kitsunebi77
Sign in to follow this  

1986 vertical shooter arcade game from Nichibutsu

  • Like 1
Sign in to follow this  

Recommended Comments

I know the title is 'Amaterass' going by the ad/flyer, but it seems possible to read the katakana as 'Amaterasu', perhaps a reference to the sun goddess of Shinto mythos? :)

*huggles*
Areala

Share this comment


Link to comment
4 minutes ago, Areala said:

I know the title is 'Amaterass' going by the ad/flyer

Well, it's definitely "Amatelass," in the ad, but you're probably right.  They spell stuff wrong all the time here when they try to write something in romaji.  Or maybe they're smarter than I think and are combining Amaterasu with lass for a clever play on words?  Nah, my money's on "they spelled it wrong."

Share this comment


Link to comment

It makes sense. I mean, the best Japanese can do with a written language like English which has a whole mess of sounds and letters that don't appear in their language is "take a guess". That's pretty much all romaji is for us, right? A "best guess" at translating these sounds into an English equivalent that results in all kinds if verbal hilarity when trying to distinguish Rs from Ls? :)

Edit: Also, that is totally 'Amatelass'. I blame my poor typing on the haste I was in to write this before I had to leave for class. I've no idea what was wrong with me that I couldn't read simple letters... *blush*

*huggles*
Areala

Share this comment


Link to comment
4 hours ago, Areala said:

It makes sense. I mean, the best Japanese can do with a written language like English which has a whole mess of sounds and letters that don't appear in their language is "take a guess". That's pretty much all romaji is for us, right? A "best guess" at translating these sounds into an English equivalent that results in all kinds if verbal hilarity when trying to distinguish Rs from Ls? :)

Actually, I was half joking.  Sure, if they were trying to write an English word, I wouldn't be surprised at all if it was misspelled.  There are so many misspelled words on signs and other high-profile public places that it's inexcusable no one thought to use a dictionary before spending the money to produce them.

However, romaji is not English, and it's a completely formalized system capable of writing any Japanese word with unerring accuracy that everyone here learns in elementary school.  Granted, this doesn't guarantee that a foreigner reading a Japanese word written in romaji will be able to pronounce it correctly unless they're familiar with certain rules of Japanese pronunciation, but a Japanese person will have no trouble reading or writing any Japanese word perfectly using romaji.

So assuming the title of a sci-fi shooter is based on a Shinto goddess, I have to assume they knew what they were doing and the "lass" is part of a pun.  The Japanese lurv lurv LURV their puns, though doing one in English is usually a bit beyond them, so...who knows.:)

Share this comment


Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.